Суббота, 18.05.2024
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Имя *:
Email *:
Страна:
Город:
Код *:

Страницы: « 1 2 ... 153 154 155 156 157 ... 166 167 »
Показано 2311-2325 из 2501 сообщений
191. КАРР - МАБу   (21.03.2005 11:23)
На "что-то в шляпе" гляну ещё разок с этой кочки зрения. Мэй би.
А Вам - из последних стихов Олега Горшкова:

" Мой бессонный приживала
И ночной чернорабочий,
Мой настройщик клавиш чутких,
Рисовальщик февралей,
Златоуст мой, жгучим жалом
Врачеватель, - в коробочек,
В табакерку, хоть на сутки
Возвращайся, дуралей.
Безымянный, бестелесный,
Ты мой оборотень ловкий -
Одинокий лист на ветке,
На стекло налипший снег,
Ты моё "что было б, если"...
Ты улика и уловка,
Придыханья теплый ветер -
В человеке человек:
Зыбкий, призрачный, прозрачный,
С расхворавшейся свирелью,
Что простуженно играет:
"Всё еще быть может", но...
На исходе осень, - значит,
Как бы ни поднаторели
Мы в игре безумной, рая
Никому не суждено..."

190. МАБ-КАРР   (21.03.2005 11:06)
Перевод Андрея оценил, отличный перевод (говорю не о качестве перевода, бо аглицкому языку не обучен, а о качестве получившегося русского стихотворения).
Про главную: стоит ли повторять на этой главной старую фотку - я уже намного старше. М.б., для разнообразия дать из последних канарских что-то в шляпе?

189. МАБ-Анатолию   (21.03.2005 11:01)
Поймал, поймал меня быстрый разумом физик на противоречии, молодец:)). В порядке частичного оправдания замечу, что мой оспоренный вопрос содержал не максиму, а вопрос, хотя должен признать, что такого рода вопрос мог бы задать человек, руководствующийся критикуемой максимой. Я такой максимой не руководствуюсь, а за урок спасибо - общаясь с Вами, ухо надо держать востро и выражаться точнее.
Шлю Вам сегодня обещанное письмо.

188. КАРР   (20.03.2005 19:57)
Похоже, Вы, Анатолий, добавляете японцам новое слово -
Ваше "айши"...
В принципе, не противоречит правилам словообразования в японском.
Лирика, между прочим, "дзёдзёши" (совсем другое "ши").
Любовь - помимо "ай", ещё "айдзё", "кои", "рэнъай", "айтяку"...

187. КАРР   (20.03.2005 19:48)
Само слово "аиши" (айси) есть - это а)печальная повесть
и б) элегия
(каждое состоит из двух иероглифов, первый иероглиф в обоих словах - один и тот же: "ай" - горе, печаль)
Есть иероглиф "ай" - любовь (есть и ещё "ай" - индиго.
При образовании словосочетаний этот "любовный ай" требует частиц, указывающих на падежи:
"ай-но..." - родительный, "ай-о... " - винительный и т.п.
Вероятно, может сам входить корнем в двукоренное слово.
Возьмёмся за "си" ("ши")
Это а)визитная карточка, б)история, в)наследник, г)самурай,
д)четыре, е)город, ж) учитель, з)войско, и)смерть, к)он, л) СТИХИ.
есть такое слово, ура.
Вот слово "элегия" - айши - как раз и состоит из "печальный" и "стихи", что закономерно.
А сочетания "айши", начинающееся с "любви" - не нашла пока.
Будем искать... :-)

186. Анатолий-КАРР   (20.03.2005 14:00)
По поводу японщины и калифорщины, мне подумалось, что имелось в виду
Аи ши
что может означать, например, стихи о любви, либо любовную лирику. По контексту проходит. В принципе и "любовь к поэзии" тоже катит. Как у японцев с порядком слов?

185. КАРР - МАБу   (20.03.2005 11:53)
Извините, МАБ, не удалось подтащить Тошку к Вашей страничке в выходные (невозможно было отодрать её от пацана и их общих интересов)... Пегасика я сделала (с помощью paint) - загляденье - сейчас Вам пошлю (на память), а посадить его самостоятельно куда надо не умею. Противный птенец не обучил...
В понедельник, максимум, в среду - доведём страничку.

184. КАРР   (20.03.2005 03:05)
Потешный мультишка про олимпиаду:
http://www.koreus.com/files/brunobozzetto/olympics.html

183. КАРР   (18.03.2005 19:37)
МАБ, посмотрите, как Андрей (тот самый, который записал рэп Анатолия) перевёл один стишок:

Edmund William Gosse
(1849-1928)
Villanelle:
"Wouldst thou not be content to die"
Wouldst thou not be content to die
When low-hung fruit is hardly clinging,
And golden Autumn passes by?
Beneath this delicate rose-gray sky,
While sunset bells are faintly ringing,
Wouldst thou not be content to die?
For wintry webs of mist on high
Out of the muffled earth are springing,
And golden Autumn passes by.
O now when pleasures fade and fly,
And Hope her southward flight is winging,
Wouldst thou not be content to die?
Lest Winter come, with wailing cry
His cruel icy bondage bringing,
When golden Autumn hath passed by.
And thou, with many a tear and sigh,
While life her wasted hands is wringing,
Shalt pray in vain for leave to die
When golden Autumn hath passed by.
Вариант от А.Шаповалова
Эдмунд Вильям Госсе
(1849 – 1928)
ЧТО - СМЕРТЬ? НЕ ШАНС ЛИ ВЕРНЫЙ ТВОЙ?
(вилланель)
Что смерть
не шанс ли верный твой
летящий в длань плодом последним
по знаку осени златой
.
когда за дальнею чертой
стихает колокол вечерний
что смерть
не шанс ли верный твой
.
уже спускается седой
туман
на стынущие земли
по знаку осени златой
.
когда прощаешься с мечтой
своей
как с клином птиц осенним
что смерть
не шанс ли верный твой
.
вглядись
сгущаются бедой
зимы безжалостные тени
по знаку осени златой
.
пред кем же с тщетною мольбой
тогда ты станешь на колени
о смерть моя
вернись за мной
под знаком осени златой
+

182. КАРР - Анатолию   (18.03.2005 19:13)
+++"Аи си", что по мнению источника информации означает "союз любви" - так ли это по японски?+++
По словарикам поползаю - чуть позже отвечу.
С японскими терминами осторожнее, Анатолий: огромное кол-во омонимов. Всегда нужно глядеть написание, какими иероглифами нарисовано. Иначе - конфузий не оберёшься, знаю примеры. :-)

181. КАРР - МАБу   (18.03.2005 19:08)
+++А вот мою Физию с пивОм и мутным глазом - не надо. Есть же и более трезвые варианты:)). +++
(великодушно): в трезвом варианте Вы тоже неплохо смотритесь. Но с пивом лучше.
(задумчиво): почему бы?...
:-)
Ту же фоту прилепим, что на основной страничке. Идёт?

180. Анатолий - КАРР   (18.03.2005 18:11)
КАРР, как я заметил, нога человека ступила на манускрипт3, и восстановила мне ник "Анатолий". А я как раз только-только подыскал себе пижонский ник, правда почерпнул его из не очень достоверного источника, поэтому надеюсь на Вашу ученую консультацию. 1881 году в Японии было организовано общество "Аи си", что по мнению источника информации означает "союз любви" - так ли это по японски?

179. Анатолий-МАБу   (18.03.2005 18:03)
"Ваше суждение справедливо только в случае, когда предмет спора исчезающе ничтожен:)."
или в том случае, когда предмет спора жизненно важен.
"А вы что предпочитаете выспоривать - правду или истину? :))."
Спор - это ритуал, не имеющий никакого отношения к отысканию истины. И даже не имеющий отношения к выяснению позиций сторон по отношению к предмету спора.
.
А по поводу содержательного совпадения формально полярных точек зрения такой пример: Ваша максима "но если Вам эта запись кажется не верхом Ваших возможностей - зачем же публиковать?" содержательно совпадает с требованием отказа от публикации чего бы то ни было вообще.
.
(Забавно наблюдать эволюцию словоупотребления в интернете: например, почему-то к размещению информации на сайте произвольного профиля часть народа активно стала применять термин "публиковать", который, вроде бы, имеет вполне конкретное значение. Скоро будут говорить: "я опубликовал это в уничтоженном файле," или "я опубликовал это в неотправленном электронном сообщении," или "я опубликовал смайлик в своем сообщении на форуме". Наверное, умное слово как-то приподнимает (здесь я публикую смайлик-очкарик: 8-), хотя и не считаю его ... ну и т.д.))

178. МАБ-КАРР   (18.03.2005 17:01)
(Великодушно:) Делайте шрифт "под себя", так уж и быть.
А вот мою Физию с пивОм и мутным глазом - не надо. Есть же и более трезвые варианты:)).

177. КАРР МАБу   (17.03.2005 18:54)
Ну чуть-чуть увеличить шрифт можно?
И пожирнее сделать.
(Я же очкарик, забочусь о таких же).
Пегасика, который на гитаре, приклеим обязательно
(во всяком случае попытаемся) и Вас, который на Канарах с пивом...


Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2024
    Бесплатный конструктор сайтов - uCoz